Даэдрический алфавит. КаЦэ — Алфавиты специальные Язык даэдра перевод на русский

Revealed that both the Dunmer and the Daedra use the Daedric alphabet extensively. Most scholars agree that the Dunmeri use of the Daedric alphabet is a remnant of when they worshipped Daedra before the Battle of Red Mountain .

Contents

Daedric Alphabet [ edit ]

Ayem (A) Bedt (B) Cess (C) Doht (D) Ekem (E) Hefhed (F) Geth (G) Hekem (H) Iya (I) Jeb (J) Koht (K) Lyr (L) Meht (M)
A B C E F G I K L M
D
Neht (N) Oht (O) Payem (P) Quam (Q) Roht (R) Seht (S) Tayem (T) Yoodt (U) Vehk (V) Web (W) Xayah (X) Yahkem (Y) Zyr (Z)
N O P Q R S T V W X Y Z
U Ÿ

Xayah and Yahkem [ edit ]

An example of a Yahkem on a Dunmeri flag

Lettering on the Daedric Axe - from top to bottom: EFCPHEQX - A rare example of a Xayah.

The Daedric letters Xayah (X) and Yahkem (Y) are often omitted from the Daedric alphabet in scrolls and books, but sometimes one of these letters makes an appearance in signs and banners. The most well known appearance of one of these two letters is of the Daedric letter Yahkem, which appears on the banner for Tel Fyr as seen in the picture on the right where the larger letter on the upper right is the letter Yahkem. The letter Xayah can be seen inscribed on a Daedric Battle Axe in Morrowind.

Other Examples [ edit ]

These are examples of letter Yahkem found (or not) on different items and surfaces.

Alternate forms [ edit ]

Aside from the Xayah and Yahkem, five other letters have alternate forms, as seen in the chart. The Doht (D) and Jeb (J) characters are often mirror-imaged from their default orientations, and the Hekem (H) and Yoodt (U) characters also have noticeably differing variants, Hekem"s alternate form lacking a prominent vertical stroke, and Yoodt"s being shown with a rounded bottom instead of flat. Ayem (A) can also be seen in mirrored form at the end of the Arena canton banners and signs in Vivec.

Clustering [ edit ]

Another irregularity with Daedric text is that it does not have to be written from left-to-right. For decorative purposes, each word in a phrase is often clustered together with the first letter being significantly larger and colored differently than the rest. The following is an example of a sign hanging over an archway in Gnisis , a city in Morrowind , as well as an annotated version of the banner with the words separated:

Notice how each of the major words in the phrase above has its first letter much larger than the rest and in a different color. It is common for the larger letter to be colored similarly to the backdrop, as with the two letter Sehts (S) in this example.

The clusters in the example above can be arranged in the left-to-right format as follows:

  • The Thrice Sealed House Withstands the Storm

Thus, when the Daedric letters are transliterated into English letters, the message reads:

  • THE THRICE SEALED HOUSE WITHSTANDS THE STORM

Examples of use [ edit ]

An Elder Scrolls Legend: Battlespire [ edit ]

The daedra and their alphabet are a constant theme throughout Battlespire .

Every level features the following three:

  • Sigil Ward : A blue floating Daedric letter which damages the player on touch.
  • Sigil of Entry : Letter allowing the player to pass the matching Sigil Ward.
  • Sigil Amulet : On use, allows the player to become ethereal for a short time.
  • Neonymic of Mehrunes Dagon: Djehkeleho-dehbe-effehezepeh: JKLO-DB-FEZP
  • Neonymic of Xivilai Molath: Wegerohseh-chehkohieu: WGRS-CKU
  • Neonymic of Faydra Shardai: Nepehkweh-kodo: NPK-KD
  • Protonymic of Mehrunes Dagon: Lehmekweh: LMK
  • Roht = Rishaal = Peytifar
  • Meht = Gatanas = Memasgiat
  • Zyr = Zenaide = Berkul

Skyrim [ edit ]

Notes [ edit ]

The official line on Xayah and Yahkem is rather different, according to Community Manager Matt Grandstaff:
"Here"s an interesting tidbit: speaking with Todd , he wanted to emphasize that officially there is no X or Y in the Daedric Alphabet, although a few may have accidentally shown up in Morrowind."

References [ edit ]

Note : the following references are not from . They are included to provide a rounder background to this article, but may not reflect established lore.

A A
[Айем]
B B
[Бедт]
C C
[Сесс]
D D
[Дохт]
E E
[Экем]
F F
[Хефед]
G G
[Гет]
H H
[Хекем]
I I
[Ия]
J J
[Джеб]
K K
[Кохт]
L L
[Лир]
M M
[Мехт]
N N
[Нехт]
O O
[Охт]
P P
[Пайем]
Q Q
[Квам]
R R
[Рохт]
S S
[Сехт]
T T
[Тайем]
U U
[Йудт]
V V
[Вехк]
W W
[Веб]
X X
[Ксайа]
Y Y
[Йакем]
Z Z
[Зир]

История

Этот набор букв впервые появился в AESL: Battlespire , ок. 1997. В Battlespire он играл важную роль в геймплее и, предположительно, являлся средством защиты от копирования. В связи с тем, что небесная академия Бэттлспайра была захвачена даэдра, данный шрифт был обозначен как «даэдрический» в игровом руководстве. Впрочем, в TES III: Morrowind сей шрифт повсеместно используется местными темными эльфами — и, таким образом, перестает носить характер сугубо даэдрического. В TESA: Redguard замечен лишь один факт применения даэдрицы, в книге заклинаний, находящейся в лаборатории некроманта Н’Гасты.

Даэдрический шрифт для Windows (в формате TrueType) был скомпилирован Scribe of Black Marsh. Этот шрифт можно также найти на диске игры Morrowind и на многочисленных сайтах по этой игре. Скачать шрифт «Daedric».

Другой набор шрифтов для даэдрицы был составлен Dongle и назван «Oblivion». Имеются несколько версий, включены буквы «X» и «Y», а также наличествуют знаки препинания, отсутствующие в шрифте «Daedric». Скачать шрифт «Oblivion» и шрифт «Oblivion Script» в формате TrueType.

В рамках конференции нашего сайта сотрудницей НИИ «Ваббаджек» Arilita была проведена полная русификация даэдрических шрифтов, созданных Dongle. Скачать шрифт «Oblivion Rus» и шрифт «Oblivion Script Rus» в формате TrueType. Ход работ по русификации можно проследить в данной теме .

Произношение

Несмотря на заковыристые названия букв, написанное этим шрифтом следует читать как написанное латиницей на английском языке. К примеру, слово «Doht-Oht-Geth» читается как «dog» («собака»), а не «dohtohtgeht». Надеемся, это поможет избавиться от забавных недоразумений.

Возможно, истоки названий букв восходят к названиям букв в еврейском алфавите.

Это не «даэдрический язык»

В то время как буквы выглядят странными и нездешними, они используются для записывания обыкновенных английских слов. Язык остается тот же, вне зависимости от используемого шрифта.

Это не «даэдрические руны»

Истинные руны создавались народами, не знавшими бумаги. Такие письмена предназначались для вырезания на камне и дереве, а не написания от руки. Вследствие этого руны:

  • должны были состоять исключительно из прямых линий — никаких кривых и петель
  • не содержали горизонтальных линий, чтобы дерево не раскололось при вырезании
  • содержали малое количество черт

Вполне очевидно, что даэдрический алфавит не подходит ни по одной из этих характеристик.

Пожалуй, уместным будет заметить, что Cirth проф. Толкина (и Angerthas) в точности следуют этим правилам. К примеру, см. надпись на могиле Балина в «Братстве Кольца».

Вехк, Айем и Сехт?

Именно. Три альтернативных имени Трех Трибунов Морровинда, которые можно встретить в книгах «Уроки Вивека» и прочих источниках, являются не более чем инициалами.

Сага об «X» и «Y»

Это довольно запутанная история. В руководстве к Battlespire эти две буквы отсутствуют. Шрифт «Daedric», продолжая традицию, также не включал эти буквы. Кен Ролстон из Bethesda сказал как-то: «Недостающие «x» и «y» были, думаю, упущением, которое мы решили сохранить».

Даэдрическая «Y» на вывеске Тель Фира

Впрочем, оригинальный шрифт Bethesda , имеющийся лишь для внутреннего пользования, содержит как «X», так и «Y». Однако было принято решение разместить на диске игры Morrowind именно созданный фанатами шрифт. Неизвестно, будет ли когда-нибудь открыт для широкого пользования тот оригинальный шрифт. Qwerty (и не только ему) после некоторого расследования удалось выяснить, что из себя представляет даэдрическая «Y», обнаружившаяся в игре на вывеске Тель Фира.

Помог Гари «GT» Нунан (Gary «GT» Noonan) из Bethesda . Он выслал Dongle файл с изображением всего даэдрического алфавита, включая «X» и «Y». Правда, нашлась одна загвоздка. Некоторые буквы присланного алфавита несколько не соответствовали написанию, до тех пор считавшемуся официальным. К примеру, новая «D» была зеркальным отражением прежней, у «H» не хватало заметного штриха справа, «J» также была зеркальным отражением, и ей не хватало плоской верхушки, а «Y» ну никак не была похожа на ее изображение на вывеске Тель Фира. Несмотря на эти несоответствия, Dongle продолжил свое дело, и дополнил свой шрифт «Oblivion» буквой «X», и тельфирской версией буквы «Y».

Да, все эти изменения были преднамеренными. Первоначальный вариант моего шрифта основывался целиком на вывесках в Вварденфелле. Можете воспринимать это как местный стиль письма, если хотите. Один из разрабов именно так это и объяснил. В Morrowind это общеизвестный способ письма, чего не скажешь о тайнописи в Battlespire. Шрифт Адама Пайла (Adam Pyle) был основан на этой тайнописи, мой же основан на письме Вварденфелла. Замечу, что ни тот, ни другой не связаны с Князьями Даэдра — скорее всего, название «даэдрический» просто стало традиционным.

Я буквально неделями собирал каждую текстуру вывесок и прочего, где можно было обнаружить письмена, с диска игры. Буквы «D» и «J» на острове Вварденфелл всегда являются зеркальным отражением своих аналогов из Battlespire. «H» всегда недостает отростка посередине, «U» всегда чуть более закруглена к низу. Все это в точности повторено в моем шрифте.

Вот пара вывесок, показывающих, что я имею ввиду:

Эти четыре буквы последовательно повторяют ту же самую форму на каждой вывеске, где они встречаются. Множество примеров каждой.

«Y» в шрифте «Oblivion» — точная копия этой буквы на вывеске Тель Фира. Она также встречается несколько раз в Вивеке и один раз в Морнхолде.

«Oblivion Script» выполнен в совершенно ином стиле. Увеличен наклон, создается впечатление рукописного текста. Впрочем, «D», «J», «H» и «U» содержат те же детали, что и описаны выше. Таким образом, я продолжаю следовать принятому ранее решению соблюдать эти формы. Не имею представления, что это за письменный стиль, в игре он нигде не используется. Я решил просто в точности воспроизвести графику WormGod’а, так как это единственный полный алфавит, который когда либо приходилось видеть.

«Y» с графики WormGod’а сильно отличается от «Тель Фирской» «Y», что отражено и в «Oblivion Script». Изначальный «Oblivion» сохранил «Тель Фирский» вариант.

Поскольку имеется лишь один образец литеры «X», он используется в обеих шрифтах. Если появятся другие варианты, можно будет сделать обновление. Возможно, эта «X» не соответствует «вварденфельскому» стилю, но если это задевает чьи-то чувства, всегда можно просто отказаться от использования данной буквы.»

Занимательно, не так ли? Огромная благодарность Dongle за все, что он делает для сообщества Elder Scrolls . Что касается имен букв «X» и «Y» («Xayah» и «Yahkem» соответственно), то их легко обнаружить в файле «TXT.BSA» игры Battlespire . Насколько известно, весь текст этой игры заархивирован в TXT.BSA. Несомненно, сей файл хранит немало тайн.

Азбука глухонемых русская

Азбука жестов военных

Q коды //

Код Со знаком «?» Без знака «?»
QAP Должен ли я слушать … на … кГц (МГц)? Слушайте … на … кГц (МГц)
QCX Какой Ваш полный позывной? Вы работаете неверными позывными, проверьте
QCZ Вы нарушаете правила радиообмена
QDM Сообщите мой курс при нулевом ветре Мой курс при нулевом ветре …
QDR пеленг Магнитный пеленг …
QDW Должен ли я перейти на запасную частоту? Перейдите на запасную частоту
QGE Какое точное расстояние? Точное расстояние …
QIF Должен ли я передавать на … кГц (МГц)? Передавайте на … кГц (МГц)
QLK Должен ли я быстрее реагировать на Ваши запросы? Реагируйте быстрее на мои запросы
QOD8 Можете ли Вы работать на русском языке? Я могу работать на русском языке
QRA Как называется Ваша станция? Моя станция называется …
QRB На каком приблизительно расстоянии Вы находитесь от моей станции? Приблизительное расстояние между нашими станциями равно … км
QRD Откуда и куда Вы идёте? Я иду из … в …
QRG Сообщите мне точную частоту Ваша точная частота … кГц (МГц)
QRH Меняется ли моя частота? Ваша частота меняется
QRI Каков тон моей передачи? Тон Вашей передачи …
QRJ Стабилен ли мой сигнал? Ваш сигнал нестабилен
QRK Какова разборчивость моих сигналов? Разборчивость Ваших сигналов …
QRL Заняты ли Вы? Я занят, прошу не мешать
QRM Испытываете ли Вы помехи от других станций? Я испытываю помехи от других станций
QRN Мешают ли Вам атмосферные помехи? Мне мешают атмосферные помехи
QRO Должен ли я увеличить мощность передатчика? Увеличьте мощность передатчика
QRP Должен ли я уменьшить мощность передатчика? Уменьшите мощность передатчика
QRQ Должен ли я передавать быстрее? Передавайте быстрее
QRS Должен ли я передавать медленнее? Передавайте медленнее
QRT Должен ли я прекратить передачу? Прекратите передачу
QRU Есть ли у Вас что-нибудь для меня? У меня ничего для Вас нет
QRV Готовы ли Вы? Я готов
QRW Должен ли я сообщить … что Вы вызываете его на … кГц (МГц)? Пожалуйста, сообщите … что я вызываю его на … кГц (МГц)
QRX Когда Вы вызовете меня снова? Подождите, я вызову Вас снова
QRY Какая моя очередь? Ваша очередь? …
QRZ Кто меня вызывает? Вас вызывает …
QSA Какой силы мои сигналы? Сила Ваших сигналов …
QSB Замирают ли мои сигналы? Ваши сигналы замирают
QSC Ваша станция с малым обменом? Моя станция с малым обменом
QSD Имеет ли моя манипуляция дефекты? Ваша манипуляция имеет дефекты
QSG Message sending count
QSK Можете ли Вы слышать меня в паузах между своими сигналами? Я могу Вас слышать в паузах между своими сигналами
QSL Можете ли Вы подтвердить приём? Ваш приём подтверждаю
QSM Должен ли я повторить последнее сообщение? Повторите последнее сообщение
QSN Слышали ли Вы меня на …? Я Вас слышал на … кГц (МГц)
QSO Можете ли Вы связаться с … непосредственно? Я могу связаться с … непосредственно
QSP Можете ли Вы передать …? Я могу передать …
QSQ Имеете ли Вы на борту врача? Я имею на борту врача
QSS Будете ли Вы работать на … кГц (МГц)? Я буду работать на … кГц (МГц)
QST Могу ли я работать телефоном? Я Вас слышу, работайте телефоном
Внимание!!! Предложите кодом Морзе после передачи SOS
QSU Должен ли я работать на … кГц (МГц)? Работайте на … кГц (МГц)
QSV Можете ли Вы дать настройку? Даю настройку
QSW Должен ли я передавать на данной частоте? Передавайте на данной частоте
QSX Слушаете ли Вы … на … кГц (МГц) Я слушаю … на … кГц (МГц)
QSY Должен ли я перейти на другую частоту? Перейдите на другую частоту
QSZ Передавать каждую группу несколько раз? Передавайте каждую группу по … раза
QTA Аннулировать радиограмму? Аннулируйте радиограмму
QTB Agree with message word count
QTC Имеется ли у Вас сообщение? У меня имеется для Вас сообщение
QTE Сообщите мой пеленг относительно Вас Ваш пеленг относительно меня …
QTF Сообщите моё местонахождение? Ваше местонахождение …
QTH Сообщите Ваши координаты Я нахожусь …
QTI Сообщите Ваш истинный курс Мой истинный курс …
QTJ Сообщите Вашу скорость Моя скорость …
QTK Сообщите точное время Точное время …
QTL Сообщите Ваше истинное направление Моё истинное направление …
QTO Из какого порта Вы вышли? Я вышел из порта …
QTP В какой порт Вы будете заходить? Я захожу в порт …
QTR Сообщите точное время Точное время … часов
QTU В какие часы работает Ваша станция? Моя станция работает от … до …
QTV Должен ли я обеспечить дежурство вместо Вас на … кГц (МГц) Обеспечьте вместо меня дежурство на … кГц (МГц)
QTX Будете ли Вы на приёме для дальнейшей связи со мной до получения известий (или до … час)? Я буду на приёме до получения известия (или до … час)
QUA Есть ли у Вас известия от …? У меня есть известия от …
QUD Получили ли Вы сигнал срочности от …? Я получил сигнал срочности от …
QUF Получили ли Вы сигнал бедствия от …? Я получил сигнал бедствия от …
QXS Должен ли я пригласить … к аппарату для переговоров? Пригласите … к аппарату для переговоров
QXX Должен ли я заменить оператора? Замените оператора
QYD Сообщите причину не ответа в … час … мин Причина не ответа …

Азбука Морзе //

Русский Латинский Код
1 A A · −
2 Б B − · · ·
3 В W · − −
4 Г G − − ·
5 Д D − · ·
6 Е E ·
7 Ж V · · · −
8 З Z − − · ·
9 И I · ·
10 Й J · − − −
11 К K − · −
12 Л L · − · ·
13 М M − −
14 Н N − ·
15 О O − − −
16 П P · − −·
17 Р R · −·
18 С S · · ·
19 Т T
20 У U · · −
21 Ф F · · −·
22 Х H · · · ·
23 Ц C −· −·
24 Ч Ö − − − ·
25 Ш CH − − − −
26 Щ Q − − · −
27 Ъ Ñ − − · − −
28 Ы Y − · − −
29 Ь X − · · −
30 Э É · · − · ·
31 Ю Ü · · − −
32 Я Ä · − · −
33 1 · − − − −
34 2 · · − − −
35 3 · · · − −
36 4 · · · · −
37 5 · · · · ·
38 6 − · · · ·
39 7 − − · · ·
40 8 − − − · ·
41 9 − − − − ·
42 0 − − − − −
43 Точка (знак препинания)|Точка · · · · · ·
44 Запятая · − · − · −
45 Двоеточие − − − · · ·
46 ; − · − · −
47 Скобка − · − − · −
48 Апостроф · − − − − ·
49 Кавычки · − · · − ·
50 − · · · · −
51 / − · · − ·
52 ? · · − − · ·
53 Восклицательный знак|! − − · · − −
54 Знак раздела − · · · −
55 Ошибка/перебой · · · · · · · ·
56 @ · − − · − ·
57 Конец связи (end contact) · · · − · −

Азбука Пчел

Азбука Шаппа

Оптический телеграф представлял собой: металлический шест, к которому крепилась вращающаяся на оси горизонтальная перекладина, к обоим концам которой были шарнирно прикреплены короткие, также вращающиеся вокруг своих осей, перекладины. Комбинации поворотов перекладин (согласно разработанному К.Шаппом коду) соответствовали буквам, цифрам и иным знакам. Онлайн переводчик

Азбука Шиллинга

Приёмный аппарат имел 6-ть магнитных стрелок. Стрелки были подвешены на шелковых нитях над катушками из проволок. На этих же нитях были укреплены картонные кружки белого цвета с одной стороны и черного с другой. При пропускании по обмотке катушки тока соответствующая стрелка поворачивалась в ту или иную сторону, открывая белый или черный кружок. Комбинации кружков (согласно разработанному Шиллингом коду) соответствовали буквам и иным знакам. Онлайн переводчик

Глаголица

Даэдрический алфавит

Рыбная азбука

Стенографический алфавит

Таблицы для проверки зрения

1 А Б В Г Д 2 Е Ж З И К 3 Л М Н О П 4 Р С Т У Ф 5 Х Ц Ч Ш Щ 6 Ы Ю Я

Первоначально редким стуком в стену камеры указывалась строка, а затем через краткую паузу частым стуком, отсчитывалась буква. Например, для того, чтобы выстукать слово «кто» нужно дважды стукнуть редко, а затем пять раз ударить часто (буква К), затем четыре раза стукнуть редко и три часто (буква Т) и, наконец, трижды ударить редко и четыре раза часто (О). Принимающий стуки записывает одну за другой передаваемые буквы и, таким образом, составляет целые слова и фразы. Этот же принцип применяется при переговорах путем перемашки платком, причем строка указывается горизонтальной отмашкой, а счет букв – вертикальной.